При общении с другими многие из нас замечали, насколько важную роль играют в жизни человека слова, так как каждое слово несёт либо положительное, либо отрицательное значение. Зачастую произнося слова, а мы даже не задумываемся об их происхождении.

Но правильно ли это?


Во все времена были люди, которые закладывали духовные понятия в языковую систему, чтобы передать знание и современникам, и следующим поколениям. Благодаря сравнительно-историческому методу, одному из методов изучения истории и этимологии языка, был выявлен праязык, то есть тот, который предшествовал более поздним языковым системам. Он был распространён по всему индоевропейскому континенту, поэтому и был назван Индоевропейский праязык. Следы его существования остались и поныне. Такие слова как мама, mother, (die) Muter, Maa, то есть слова, плотно входящие в быт, более других сохранили единый корень,схожее произношение.



Несмотря на данный факт, что корень большинства языков на нашей планете один, всё же современные переводчики порой чувствуют значительные трудности. В переводческом деле даже есть термин «непереводимость», что значит наличие одного понятия в одном языке и его полное отсутствие в другом.

К примеру, в английском языке нет слова «душевный», и близкое по значению слово «soulful» несёт в себе оттенок эмоциональности и даже грусти. Некогда «goodbye» звучало полностью как «God be with ye» (что переводится со староанглийского как «Да пребудет с тобой Господь»). Интересное наблюдение: сейчас это слово используют сокращённо, просто «bye», которое созвучно со словом «купить» – «buy».

Будь здоров или «(God) Bless you» мы применяем сегодня в знак хорошего тона, когда кто-то рядом чихает.


Интересно, что эта практика впервые стала использоваться в Европе во время бубонной чумы, так как начальным признаком болезни было именно чихание.


С древних времен сохранились духовные знания, которые закодированы в определенных словосочетаниях или словах. И каждый может найти много таких слов в родном языке. Например, африканский язык луба содержит самое трудно переводимое слово в мире - ilunga, которое несёт в себе определение: «человек, готовый простить любое зло…». Коннотативное значение данного слова несёт в себе глубокий смысл. Хочется верить, что африканцы, произнося его, понимают, что все поступки следует основывать на доброй природе, заложенной в человеке.

В тайском языке используют слова-местоимения, которые указывают на родственные связи собеседников. К примеру, вместо того, чтобы сказать «я расскажу тебе сказку», говорится «отец расскажет ребёнку сказку», друзья разного возраста именуют друг друга братом или сестрой. Так, можно услышать как они говорят «младший брат - друг старшего брата», вместо того, чтобы сказать «ты мой друг». В тайский язык был заложен жизненно важный принцип «Все люди – братья друг другу, поэтому все очень близки».

То есть, каждый тебе очень близок, и одновременно является и братом, и учителем. Такое понимание показывает, что все люди на Земле могут жить мирно и дружно сосуществовать друг с другом, было бы на то желание самих людей.


А вот как это сделать на практике у себя дома, на работе, среди друзей и знакомых – читайте в сенсационной книге «АллатРа», которую вы можете скачать совершенно бесплатно на нашем сайте, кликнув по цитате или перейдя в этот раздел.

У вас никогда не возникало желание найти переводчика для разговоров со второй половинкой? Вы можете в совершенстве владеть русским языком, вполне сносно общаться на английском или французском и при этом заходить в абсолютный тупик, пытаясь понять, что же хочет вам сказать дорогой человек, или стремясь донести ему свои чувства и пожелания.

А ведь как замечательно всё начиналось! Сначала — пылкие романтические свидания, затем – шикарная свадьба с традиционным пожеланием счастья, любви и взаимопонимания. Только в семейных буднях взаимопонимания почему-то становилось всё меньше, а вслед за ним собрались уходить любовь и счастье…

Если сейчас в вашей жизни наступил кризис взаимоотношений, но вы готовы приложить усилия и разобраться, как разговаривать на одном языке с любимым человеком, эта статья именно для вас. Мы попробуем вместе разобраться, как с помощью правильного общения вернуть в ваш союз теплоту, уют, отличное настроение и, конечно же, взаимопонимание!

У языка любви есть диалекты!

Наверное, самым приятным и понятным для каждого из нас является язык любви. «Услышав» его, мы понимаем, насколько важными и значимыми являемся для другого человека. Единственный нюанс – у этого языка существует несколько «диалектов», прекрасно описанных Гери Чепменом в бестселлере «Пять языков любви». И это не только слова поддержки или признания, но и подарки, личное время, забота и прикосновения.

Давайте познакомимся детальнее с особенностями разных «диалектов»:

  • Слова признания . Вам нравится, когда вторая половинка вас хвалит и замечает всё то хорошее, что вы делаете для семьи. Добрые или ласковые слова «расправляют крылья» вашей души. Ради них вы готовы на любые свершения!
  • Личное время . Вы мечтаете проводить со своей половинкой как можно больше времени – разговаривать, смотреть кино, прижавшись друг к другу, и даже вместе выполнять домашнюю работу. Кстати, для многих мужчин секс – это не «диалект» чувственных прикосновений, а именно язык качественного личного времени, которое женщина дарит исключительно своему любимому.
  • Забота . Для вас лучшим подтверждением любви является помощь по дому, вкусный ужин или тёплый шарф, который вовремя достали из шкафа, чтобы вы «не простудились, ведь уже похолодало!».
  • Подарки . Скромный букет, преподнесенный просто так, безо всякого повода, заставляет ускоренно биться ваше сердце. Милая безделушка, сделанная собственными руками, занимает самое заметное место в вашем доме. И, наконец, вы обожаете день рождения и Новый год именно потому, что вам предстоит распаковывать подобранные с любовью подарки.
  • Прикосновения . Ощутив тепло рук любимого, вы чувствуете себя уютно и защищённо. Вам нравится, когда нежные пальцы супруги ворошат ваши волосы. Для вас важны искренние объятия и поцелуи. К тому же, вы просто без ума от массажа!

Стоит ли вдаваться в «лингвистические» нюансы?

Просто великолепно, когда наши «диалекты» совпадают. В таком случае понять друг друга намного проще. Однако в 85-90% случаев мы выражаем и принимаем любовь совершенно по-разному. При этом наибольшей ошибкой является попытка «рассказать» любимому человеку о своих чувствах тем языком, которым «говорим» мы, но не «понимает» он.

Приведу простой житейский пример. Для Светланы наибольшим проявлением любви со стороны Станислава было время, проведенное вместе: походы в кино или на концерт, романтический ужин в ресторане, прогулка в парке, задушевный разговор за чашечкой кофе… Станислав же с детства привык получать от вечно занятых родителей подарки – новую технику, модную одежду и всякие вкусности. Именно этот язык любви он и перенёс в свою семью.

Он очень любит Светлану и постоянно старается сделать ей приятное: регулярно дарит цветы и шоколадки, привозит из командировок милые сувениры, а на праздники (и не только!) радует элегантными обновками и драгоценностями. Единственное НО: Станислав – бизнесмен и у него «совершенно нет времени» на общение с любимой. Как вы думаете, чувствует ли Светлана, что муж её по-прежнему любит? Конечно, этот вопрос риторический. Как и любой женщине, ей приятно получать презенты. Однако проявлением любви для неё являются совершенно другие вещи.

Кстати, именно в таких семьях и формируется комплекс «птицы в золотой клетке»: вроде бы и дом – полная чаша, а в душе – пустота и одиночество, потому что так давно не были «сказаны» слова любви на понятном языке. Так стоил ли удивляться, что дорогой человек «беспричинно» расстраивается, да и мы сами ощущаем, как наш пустой эмоциональный сосуд гулко отзывается эхом обид?

Так на каком же языке он разговаривает?!

Насколько проще и приятнее стала жизнь, если бы Google-переводчик мог автоматически определять не только язык введенного текста, но и «любовный» диалект, на котором общается ваша половинка! Ввёл аудио- или видеофайл, нажал на кнопочку «Определить язык» и тут же узнал, что для жены самое главное – забота. Теперь остаётся только вовремя посуду мыть, мусор выносить и детей из школы забирать. Всё просто и понятно!

Однако такого переводчика нет. Поэтому, если вы хотите улучшить взаимоотношения, в «лингвистических сложностях» своей семьи вам придётся разбираться самостоятельно. Приятный бонус – на самом деле, это совсем несложно и, к тому же, невероятно интересно.

Перво-наперво нужно разобраться в себе . То есть в собственном основном языке любви. Итак, начинаем!

  • Внимательно перечитайте ключевые нюансы разных «диалектов». Что из прочитанного кажется вам наиболее важным? О чём вы чаще всего просите вторую половинку? Какие слова или поступки вашего спутника или спутницы делают вас счастливее?
  • Вспомните то время, когда вы были влюблены. Чем именно привлёк вас ваш избранник?

Большинство людей практически сразу безошибочно определяют свой язык любви. Вернее, чаще всего им кажется, что они «слышат» минимум два разных языка, например, слова признания и заботу. В таком случае:

  • Мысленно «взвесьте» ситуации, «проявляющие» один и другой диалект. Что именно для вас важнее: вовремя приготовленный вкусный ужин (забота) или искреннее восхищение супруги по поводу отремонтированного крана в ванной (слова одобрения)? Дорогое кольцо к юбилею (подарок) или туристический поход с палатками (качественное время)?
  • Пойдите «от обратного». Что обижает и ранит вас больше всего, вызывая в душе боль и разочарование? Критика вместо слов одобрения, отсутствие телесного контакта или что-то другое? Скорее всего, именно это и связано с вашим основным языком любви.

Потренировавшись на себе, проанализируйте «лингвистические» особенности партнёра . Часть работы вы можете выполнить самостоятельно, например, вспомнить, какие ваши действия провоцировали конфликт с любимой половинкой, а что вызывало радость и удовлетворение. Если вы «нащупали» чувствительные струнки души спутника, попробуйте вести себя в соответствии со своими предположениями. Если в ваших отношениях появится резонанс, значит, вы правильно определили язык любви любимого человека!

А если нет? Тогда попробуйте поговорить по душам и уточнить, что именно от вас ожидают. Возможно, этот разговор будет непростым, особенно если в вашей семье давно поселились отчуждение и конфликты.

И напоследок - сюрприз

Попросите свою половинку честно ответить, какую оценку от 0 до 10 заслуживает ваше отношению к ней или к нему. Воспринимайте спокойно, если получите меньше, чем ожидали, ведь сейчас вы просто оцениваете стартовые позиции. А теперь спросите, что бы вы могли сделать для того, чтобы получить 10. Именно так вы и узнаете, что ожидает от вас любимый человек. Теперь осталась самая малость: всю следующую неделю выполнять именно то, что было бы ему или ей приятно.

Через неделю повторите те же вопросы. И снова действуйте в соответствии с ожиданиями вашего избранника. Если супруг или супруга заметит, что вы начали меняться, вполне вероятно, он тоже рискнёт вам задать такой же вопрос, к которому вы давно уже подготовились.

Семейные пары, которые научились без обид выслушивать ответы на такие вопросы, смогли очень быстро не только улучшить свои отношения, но и достичь успехов в других сферах жизни.

Общаясь с людьми, занимаясь постингом в блоги и т.д., неоднократно замечаешь, как важно «говорить на одном языке». Но что значит — на одном языке? Наверняка вы сталкивались с ситуацией, когда Вас не понимают — хотя вы говорите не запутанно и четко. Или Вы не понимаете. Что ж с этим делать-то. Попробуем разобраться.

Часть первая. Научная.

В социальной психологии выделяют три вида общения:

1. Коммуникация

2. Интеракция.

3. Социальная перцепция.

Коммуникация — наиболее простой и понятный всем вид — просто некий обмен сведениями, информацией и т.д.

Например: — У нас перегорела лампочка..

— Да? Какая жалость!
Интеракция — подразумевает под собой совершение некого действия, его координация. Короче, как говорил кот Матроскин: «Труд для совместной пользы он облагораживает». Причем основными типами таких действий есть либо кооперация, либо конкуренция (крайней формой которой является конфликт):

Пример 1. — У нас перегорела лампочка, я только что купила новую.

— Ок, я пойду вкручу (кооперация)

Пример 2. — У нас перегорела лампочка, я только что купила новую. Пойди, вкрути.

— не хочу, ты что, не видишь, я смотрю телевизор. (конкуренция, конфликт)

Ну и, наконец, перцепция — подразумевает себой, как в народе говорят, понимание с полуслова. Не путайте с невербальным общением.

Вербальное общение — общение с помощью речи (на него, по данным научных исследований приходится ЛИШЬ ОКОЛО 37% комуникационных потоков)

Не вербальное — соответственно, без речи — жесты, мимика и т.д. Исходя из тех же научных данных на него приходится более 60%.

Вот мы, какие, оказывается, невербальные. Впрочем, в общении он-лайн, этот фактор не так важен. Тут невербальное общение отражается с помощью смайлов. И в этом плане, задача упрощается — собеседник видит лишь то, что мы ему показываем. Причем он лишен возможности неверно истолковать жест или мимику, как это возможно в живом общении. И собеседник не видит, как у второго бегают глаза, соотвественно, не может сделать вывод о заведомо ложном сообщении и т.д.

Ну, я отвлеклась.

Перцептивное общение, или социальная перцепция.

Пример: — Я купила лампочку на кухню

Ответное действие: партнер берет лампочку и идет вкручивает.

То есть понятно — прямого сигнала о том, что ему нужно это сделать — не было. Надеюсь. так же, что ему не ткнули эту лампочку под нос. Но он пошел ее вкрутить. Он понял, что от него хотят.

Социальная перцепция, как правило, характерна для людей, которые общаются между собой достаточно долгое время. И ощущают эмоции и настроение друг друга. И вообще «что ты имела в виду, что ты имела в виду».

Часть вторая. Развлекательно-ненаучная.

Итак, с научной частью разобрались. Продолжим ненаучную. В предыдущем абзаце я процитировала текст песни группы «Несчастный случай». Людям, незнакомым с текстом, эта цитата будет не вполне понятна. Но даже не зная цитаты, они, надеюсь, не сочтут ее лишней для данного контекста.

А бывают совсем другие ситуации. Например, я очень люблю цитировать старое советское кино, да и на стихи книжные фразы у меня память хорошая. Причем я делаю это несознательно. не из желания похвастаться или выпендрится. Просто для некоторых ситуаций фразы подходят как нельзя кстати. И ничего лучшего я сообразить не могу «в тему». Когда я вращалась в коллективе, где цитату за мной подхватывали, или смеялись и спрашивали: «Слушай. откуда это, что-то не припомню…» — все было просто чудесно. Но вот однажды я попала в другое общество. В процессе общения, я замечаю, что все замолчали и как-то ожидающе смотрят на меня, в глазах читается вопрос. Дескать — что это я? Это прикол или как? Люди просто не поняли, потому что абсолютно не были знакомы с материалом. Естественно, какое тут перцептивное общение. 🙂

Лучше всего это иллюстрируется топографическими приколами. Например, у нас в городе есть спортивная школа «Надежда»ю Рядом с ней находится одноименная остановка. И однажды, слушая стандартные фразы в маршрутках, переговоры кассир-пассажиры-водитель, я их УСЛЫШАЛА:

— Надежда есть?

— Надежды нет.

Имелось в виду, выходит ли кто-нибудь на остановке. Но согласитесь, для непосвященного, диалог звучит немного в другом ключе.

Или вот есть у нас в горде район Абиссиния, есть своя Великая Китайская (жил массив), Мавзолей (тоже жил массив). не думаю, что не местному жителю будут понятны разговоры о том, что «завтра вечером смотаюсь в Абиссинию», «заходишь в Мавзолей» и т.д.

А это не топографический:

— места есть?

— полная маршрутка!

Имеется в виду — что маршрутка пустая, то есть полна свободными местами. Но если не слышать интонации и не принимать участие в общении непосредственно, вывод можно сделать прямо противоположный.

Часть третья. Итоговая.

Итак, что ж нам, существам социальным, делать? Все зависит от Ваших приоритетов. Если Вы заинтересованы в том, чтобы Вас поняли как можно лучше — например. Вы хотите сподвигнуть людей на какую-то транзакцию (вот. какое умное слово), действие. В этом случае следует быть максимально корректным и «отцентрованным». В том смысле, что не впадать крайности, резко заявляя о своих позициях и точках зрения. если только на 100% не уверены. что Вас поддерживает процентов 98% Вашей аудитории (типа «Кучму геть»).

Если вы не настолько знаете свою аудиторию, да и лозунги у вас попроще и покорыстнее — ведите себя умеренно и доброжелательно.

Отбросьте Ваши «фишки» — общность их может не понять. даже социологам, составляющим анкеты для определенной аудитории рекомендуется «подгонять» их под понимание и язык аудитории. Ох и тяжело им приходится! Но нам будет полегче. мы же не научные сотрудники.

Учтите так же разницу между он-лайн общением и живым. Вы можете быть сто раз харизматичным лидером. Но Ваша харизма значительно уменьшится при общении посредством интернета. Так что придется мобилизовать все свои коммуникативные навыки.

Кроме того. следует различать диалоги и монологи. В процессе диалога (чат. форум и т.д.) — есть больше шансов быстро сориентировать и «выровняться», если что не так. В монологе — например, в том же посте, статье — такая возможность практически отсутствует. То есть изначально надо думать, как аудитория все это будет воспринимать и вообще, для какой аудитории Вы пишите.

Ну и напоследок, универсальное правило (вроде как, английское). Что если не хочешь портить с людьми отношения не обсуждай в обществе и не высказывайся резко на темы:

— ПОЛИТИКА

— РЕЛИГИЯ

Самое интересное — это правило здорово помогает. Проверено.

Подходим или нет?

В жизни нам приходится общаться и взаимодействовать с разными людьми. Не приходило ли вам порой в голову, проезжая в общественном транспорте - почему одни люди нам кажутся притягательными, а другие, наоборот, отталкивают от себя, хоть мы и видим этих людей впервые?

В чем же дело? А дело в банальной подстройке. Каждый из нас - это индивидуальный набор личностных качеств и психических реакций. И каждый с определенным жизненным опытом приобретает бессознательные невербальные посылы своего тела.

Как распознать?

Для психологов НЛП-истов давно уже наши жесты, позы, взгляды и мимика не являются сакральной загадкой, и они с удовольствием делятся своим опытом. В современном кинематографе даже стало популярно использовать данную тему для обострения сюжетных линий. Давайте же попробуем распознать основные «маркеры» невербальных посылов и расшифровать их.

Общаясь с человеком, в первую очередь обратите внимание на его позу . Скрещенные на груди руки и закинутые друг за друга под стулом ноги - недобрый знак. Он свидетельствует, что собеседник закрылся от вас и не воспринимает более поступающую ему информацию. А если же он сложил руки лодочкой, соприкасаясь пальцами правой руки с парными пальцами левой, то будьте спокойны - собеседник максимально сконцентрирован на потоке информации.

Затем следует обратить внимание на мимику человека. Глаза, отведенные в верхний левый угол и почесывание губ либо носа - верный признак, что вам лгут. А вот зевать - не значит быть невнимательным к собеседнику. Зевота всего лишь знак того, что мы поглощаем информацию с невероятной быстротой, и наш мозг испытывает небольшое кислородное голодание и «дозаправляется» дополнительной дозой воздуха.

Руки - это отдельный мир бессознательной невербалики. Они способны рассказать о человеке, начиная с его темперамента и намерений и заканчивая его темпераментом. Если ваш оппонент в дискуссии начинает потирать большим пальцем остальные пальцы на одной руке, то его доводы и аргументы в споре, скорее всего, иссякли. Если он заводит руки за спину или сжимает кулаки на уровне груди - быть драке. Самый дружелюбный жест - это руки, обращенные к собеседнику открытыми ладонями.

Испокон веков рукопожатие считалось тем, что отличает коммуникативные прерогативы мужчин от женских. До нас рукопожатие дошло четко сформированным языком межличностного общения. Если человек подает свою руку сверху вниз, как бы покрывая вас своей ладонью, то знайте - в дальнейшем разговоре ваш собеседник будет вас подавлять. Если у человека вялое рукопожатие, именуемое «селедкой - скорее всего, человек ведомый и инфантильный, такого легко подавить.

Значимость наших жестов

Когда человеку сложно объяснить свои чувства, он непроизвольно прибегает к жестам - только они, как верные друзья, помогают нам выражать самые сложные эмоциональные переживания. Но жесты, в свою очередь, могут в тысячу раз усилить нашу трансляцию своих эмоциональных реакций. Поэтому, дорогие друзья, учитесь слушать и слышать своего партнёра, собеседника и, конечно же, себя - а язык тела вам в этом поможет!